![]() |
図書館に行く..![]() |
[ストラスブール通信1] |
再び(^^; 名前の呼称について |
2008/2/1(金) 午後 10:54 |
![]() え?あれってオバマさんだったんでは? 確認するとBarack Obama と、敬称略のフルネーム(ではないが、ま)で言っているのである。 自然にフランス語風に間がリエゾンし、バラ、コバマに聞こえる。 フランス大統領の呼び方も圧倒的にニコラ・サルコジという呼び捨てが多い。 Presidentサルコジなんて言わないのだ。 日本では人はその帰属する社会階層のラベルを常に額に貼り付けている。 ・・陛下、・・首相から始まり・・社長・・課長・・教授・・先生。 ・・氏、・・コーチ・・さん・・ちゃん・・・か。 犯罪者や芸能人・プロのスポーツ選手になると敬称、職制が略されて裸にされる。 つまり、プライバシーが考慮されないカテゴリーに入るのである。 これは人を呼ぶのに敬称や職制をつけないと失礼という意識が残るからか。 習慣の問題だが、少しは報道の客観性の問題にも抵触するとも思える。 少なくともジャーナリズムの報道用語では裸の呼称の方が私にはニュートラルに聞こえる。 以前、私は日本の報道が「フセイン元大統領」と呼称するのは非常におかしいと指摘した。 欧米のジャーナリズムでは単に「サダム・フセイン」と呼称されていた方である。 この時の趣旨はイスラム圏の姓名システムは日本と違い、フセインは名でも姓でもないということだった。 今から考えると、更にこの「元大統領」という意味もない職制名を常にくっつけて報道することも非常に滑稽に思える。この人は犯罪者とされたのだから、堂々と裸の名前で呼べばいいのに。 それともいくら犯罪者になっても嘗ては大統領、腐ってもタイというわけで、嘗ての職制を外すことは畏れ多くてできないと? 何の尊称も頭につけたことがなかった私の場合、その他大勢用「・・さん」という敬称が付くハズ。 で、その私メの悪事が露見し悪運尽きて犯罪者になってしまったら、せめて 「(私の名前)元さん」と呼んでくれなきゃ、差別的だと思うが。 ![]() (大学前の住宅 一階が喫茶店CAFE BRANT) |
![]() |
![]() |
図書館に行く..![]() |